Lingotek Benefits


No software to install, configure or maintain - completely web based!
Focus on bringing more value to customers not dealing with software issues. Lingotek is software as a service that utilizes the web as a translation platform; the tool merely requires Internet access and a browser. Rather than storing anything on a local machine, storage is centralized so Lingotek is location and machine independent. This capability saves time, money, is easier to use and increases flexibility.

Stop burning CDs, emailing and faxing
Are you concerned about the lack of security, cost and time of transferring documents? Gain control, save time and money by simply importing source documents into a secure online database and then granting others access. Importing includes choosing the source and target language pairs and whether the content will be available in a public index or in a private index. Source documents are then automatically converted into XLIFF format and saved as separate paragraphs in a web platform of robust open source technologies.

Finally, a secure, controlled translation process
Lingotek stores source and target documents as unlinked paragraphs to strengthen security; documents are not searchable or viewable in Lingotek. Document owners, and those they grant access rights to, are the only ones capable of re-linking paragraphs into documents. Furthermore, if a document owner saves the paragraphs to a closed TM, the source and target document paragraphs are searchable and viewable only to the document owner and those he or she has granted access right to. This capability keeps you in control and secure while increasing flexibility.

Reuse through instant, meaning-based searching
Lingotek does not use statistical algorithms for exact or fuzzy matches on sentences like translation memory programs. Lingotek uses linguistic algorithms based upon paragraphs to find in-context or meaning-based translations that can be reused for new translation projects. By default, Lingotek instantaneously searches at the paragraph level and prioritizes the hits. Selective searching enables users to highlight parts of a paragraph to find more specific combinations of words for reuse. Faster, meaning-based searching also maintains better style, tone and terminology. This capability saves time, money and establishes higher quality.

Global dynamic source of multi-lingual content
Lingotek embraces the power of the web to harness collective translation intelligence. This extends the traditional concept of content reuse from what has been generated in your company to what has been generated in a global social network and submitted to the public index. This "architecture of participation" means the service gets better as more people use it. A good way to start is to import existing "translation memories" and multi-lingual documents. Translation memories can be imported directly. Multi-lingual documents can be quickly aligned, at a paragraph level, and imported into Lingotek using LingoAlign. This capability saves time, money and establishes higher quality

Automatic on-the-fly collaboration of entire projects
Lingotek is not limited to words or phrases. It is the foundation for an entirely new and more efficient translation process for entire translation projects. Each target paragraph is committed to index within minutes after completing the translation. When using the Open TM Vault, if someone on the other side of the world is translating a similar document between the same language pair, you will be able to search against that content and find relevant results within minutes after a paragraph is translated. If you are using a Closed TM Vault, the same would apply if multiple Lingotek subscribers were given rights to the same project by the content owner. Pick the best content and reuse it to more efficiently facilitate your translation project. This capability saves time, money and establishes higher quality.

Multiple translators on the same project
As a translated paragraph can be searched and viewed within minutes of submission, project managers can assign multiple translators work and collaborate on the same document at the same time. Assign different paragraphs to different translators and they can leverage and view each others work as they go. When time-lines are tight, Lingotek enables this possibility. This capability saves time, money and establishes higher quality.

Start translation and reviews almost simultaneously
As a translated paragraph can be searched and viewed within minutes of submission, reviews start right after the first paragraph has been translated. No longer does a project manager have to wait for the entire document to be completed before reviewing can start. This capability saves time, money and establishes higher quality.

Features you want delivered faster
Architecture of participation, without packaged software, enables Lingotek to constantly roll out new features. Waiting for months or years for a new version is not the Lingotek way. We want your input and will respond to it quickly. You may see your enhancement requests implemented within a day or two of submitting them. This capability not only saves time and money but also puts you in control for having adaptive tools that are easy to implement.

Use Lingotek technology to gain new customers
Lingotek fundamentally changes the translation process and makes it more efficient. Bringing this new approach to customers differentiates a translation organization and enables individuals to more easily penetrate and get new accounts. Organizations can simply invite their customers to Lingotek's webinars to see the new high value approach that Lingotek enables. Lingotek not only brings new levels of speed, cost savings and quality but also brings control and security to the translation process.

Email:

 I have read and agree to the Lingotek End User Agreement.



View Lingotek Privacy Policy